23 Mar 2021

One of the finest of the Urdu poetry of Faiz Ahmed Faiz. As much as one might think he penned these romantic verses to woo his lover, in reality it echos a love for his country which he tactfully cloaks as his undying love for his lover.

Dont ask for the same passion I once had for you, for there are other things far more important that require my attention. I had thought that your love is going to take away all the pain I had but when I see that pain, I have to go back to help those in need

Sung here beautifully by Orunima Bhattacharya

मुझ से पहली सी मोहब्बत, मेरे महबूब, न माँग x4
My love, don’t ask me to love you as I loved you before

मैंने समझा था के तू है तो दरख़्शां है हयात
I had assumed that as long as I have you, life would be radiant

तेरा ग़म है तो ग़म-ए-दहर का झगड़ा क्या है
What anguish in the world could possibly rival the anguish of being without you

तेरी सूरत से है आलम में बहारों को सबात
Your face is what lends assurance of spring everywhere

तेरी आँखों के सिवा दुनिया में रखा क्या है x2
What is there in the world except for the beauty of your eyes

तू जो मिल जाए तो तक़दीर निगों हो जाए
If I won you, I would have fate at my feet

यूँ न था, मैंने फ़क़त चाहा था यूँ हो जाए
But It wasn’t so, I had merely wished it was so

मुझ से पहली सी मोहब्बत, मेरे महबूब, न माँग
My love, don’t ask me to love you as I loved you before

अनगिनत सदियों के तारीक बहिमाना तलिस्म
The countless centuries of dark and savage bewitchment

रेशमओ अतलसओ कमख़ाब में बुनवाए हुए
Woven into silk and satin and brocade

जा-ब-जा बिकते हुए कूचा-ओ-बाज़ार में जिस्म
Bodies everywhere being sold in lanes and marketplaces

ख़ाक में लितड़े हुए ख़ून में नहलाए हुए
Caked with dirt and bathed in blood

लौट जाती है इधर को भी नज़र क्या कीजे
My gaze returns there as well, what can I do?

अब भी दिलकश है तेरा हुस्न, मग़र क्या कीजे x2
Your beauty is still alluring, but what can I do?

और भी दुख हैं ज़माने में मोहब्बत के सिवा
There are many other sorrows in this world besides the sorrow of love

राहतें और भी हैं वस्ल की राहत के सिवा
There are many other delights besides the delight of union with you

मुझ से पहली सी मोहब्बत, मेरे महबूब, न माँग
My love, don’t ask me to love you as I loved you before